ili translator

Šéfredaktor a spoluzakladatel portálu NINIT.cz. Zájmově se řadí k fanouškům nových technologií a widgetů. Kariéru v oblasti žurnalistiky nastartoval jako sloupkař sekce novinky a poradna.

Je tomu již rok, co byl přenosný ili translator představen na CES 2016. Jednalo se o nositelné „wearable“ zařízení, které dokáže překládat v reálném čase. Tedy abychom byli přesní, tak dokáže předkládat v rozmezí dvou vteřin.

Pro případ že vám tento svým způsobem unikátní realtime překladač unikl z vašeho hledáčku, tak se podíváme na to, jak vlastně vypadá a co že je na něm tak unikátního. V první řadě určitě to, že se chystá do prodeje s ročním zpožděním za blíže nespecifikovanou cenu. A aby toho nebylo málo, tak prozatím pouze v omezeném množství a pouze pro firemní zákazníky v USA.

Ili translator podrobněji

Vzhledově ili translator připomíná dálkový ovladač k Apple TV. V předu je umístěné oválné nasvícené tlačítko, které je nutné držet během nahrávané fráze, kterou chcete přeložit. Po pravé straně je pak umístěn „power button“, který překladač zapne do 5 vteřin. Pokud je v režimu „stand by“, tak je to otázkou vteřiny. Samotný překlad by pak měl proběhnout v rozmezí maximálně dvou vteřin. Samozřejmě záleží na tom, jak dlouhá věta k překladu bude, Ili translator prozatím bohužel neumí číst myšlenky, tudíž nepřeloží větu, kterou se teprve chystáte říct :).

Po dizajnové stránce je ili translator vcelku povedený. Výdrž 24h na jedno nabití je víc než dostačující. Jistě nikdo z nás nemluví 24h hodin v kuse, tudíž můžeme s klidem říct, že vydrží i týden bez nabíječky. Samotná myšlenka je pak také dobrá. Bohužel se to celé neskutečně vleče.

Kde to vázne

V podstatě po víc než roce od představení si mohou firemní zákazníci ili translator objednat. Respektive se mohou zaregistrovat do pořadníku na stránkách I am ili a to pouze do konce února. Navíc již na úvodní stránce na vás vykoukne informace, že se zatím jedná o limitovaný počet 100 kusů. Tudíž s největší pravděpodobností budou překladače rozebrány již nyní. Vyřízení objednávek můžete očekávat v průběhu června. Pro běžné smrtelníky budou objednávky otevřeny „někdy“ v průběhu roku 2017.

Ale ono po pravdě zatím stejně není moc o co stát. Ili translator v aktuální verzi totiž plynule hovoří pouze anglicky, čínsky a japonsky. Opět „někdy“ v průběhu roku 2017 by se ili translator měl naučit i korejsky, thajsky a španělsky. No není to super?

Bylo by to super, kdyby…

Samotná myšlenka, zpracování a schopnost překládat v reálném čase je úžasná. Vše ostatní ale pokulhává, ne-li stojí, a to všude kde jen to jde.

Málem bychom zapomněli na cenu. Bohužel vám ji ale nesdělíme. Pokud se zaregistrujete do pořadníku, tak vám ji společnost ili „někdy“ sdělí. S největší pravděpodobností v době, kdy se v pořadníku posunete úplně nahoru a překladač bude připraven k odeslání.

Pravděpodobná cena

Z neurčitých zdrojů je dostupná informace, že by se cena překladače měla pohybovat do 5 000 Kč. Tato cena však není ničím podložena ani ověřena, protože ji jednoduše zatím není jak na 100% ověřit.

 

Zdroje: 1, 2, 3